Материал из Wikivoyage
Перейти к навигации Перейти к поиску

Чешский язык - главный язык Чешской Републики.

Руководство по произношению[править]

Ударение в словах всегда ставится на первый слог.

Гласные[править]

  • Aa — (a) Полностью аналогична русской букве "A".
  • Áá — (долгое а) Произносится чуть дольше обычной русской "A".
  • Ee — (э) Полностью аналогична русской букве "Э".
  • Éé — (долгое э) Произносится чуть дольше обычной русской "Э".
  • Ěě — (мягкое э) Полностью аналогична русской букве "E".
  • Ii — (мягкое и) Полностью аналогична русской букве "И".
  • Íí — (долгое и) Произносится чуть дольше обычной русской "И".
  • Oo — (о) Полностью аналогична русской букве "О".
  • Óó — (долгое о) Полностью аналогична русской букве "О".
  • Uu — (у) Полностью аналогична русской букве "У".
  • Úú — (долгое у) Произносится чуть дольше обычной русской "У".
  • Ůů — (у с кружком) Произносится чуть дольше обычной русской "у". Кружок абсолютно равнозначен палочке долготы.
  • Yy — (твердое и) Различия между Ii и Yy в произношении нет.
  • Ýý — (долгое твердое и) Различия между Íí и Ýý в произношении нет.

Согласные[править]

  • Bb — (б) Полностью аналогична русской букве "Б".
  • Cc — (ц) Полностью аналогична русской букве "Ц".
  • Čč — (ч) Полностью аналогична русской букве "Ч".
  • Ďď´(д мягкое) Читается как русская буква "Д", но смягчает следующий гласный. Например, D´a и D´e читаются как (дя) и (де).
  • Ff — (ф) Полностью аналогична русской букве "Ф".
  • Gg — (г) Полностью аналогична русской букве "Г". Применяется только в заимствованных словах.
  • Hh — (х/г) Звук, похожий на украинское Г. Среднее между Х и Г.
  • CHch — (х) Полностью аналогична русской букве "Х".
  • Jj — (й) Полностью аналогична русской букве "Й".
  • Kk — (к) Полностью аналогична русской букве "К".
  • Ll — (л) Полностью аналогична русской букве "Л".
  • Mm — (м) Полностью аналогична русской букве "М".
  • Nn — (н) Полностью аналогична русской букве "Н".
  • Ňň — (н мягкое) Читается как русская буква "Н", но смягчает следующий гласный. Например, N´a и n´e читаются как (ня) и (не).
  • Pp — (п) Полностью аналогична русской букве "П".
  • Qq — (кв) Читается как сочетание КВ. Применяется только в заимствованных словах.
  • Rr — (р) Полностью аналогична русской букве "Р".
  • Řř — (рж) Специфичский звук чешского языка. Звучит как первый звук в слове "Ржавчина": Р и Ж, произнесенные быстро и последовательно.
  • Ss — (с) Полностью аналогична русской букве "С".
  • Šš — (ш) Полностью аналогична русской букве "Ш".
  • Tt — (т) Полностью аналогична русской букве "Т".
  • Ťť — (т мягкое) Читается как русская буква "Т", но смягчает следующий гласный. Например, T´a и t´e читаются как (тя) и (те).
  • Vv — (в) Полностью аналогична русской букве "В"
  • Ww — (в) Полностью аналогична русской букве "В". Применяется только в заимствованных словах.
  • Xx — (кс) Читается как сочетание КС. Применяется только в заимствованных словах.
  • Zz — (з) Полностью аналогична русской букве "З".
  • Žž — (ж) Полностью аналогична русской букве "Ж".

Список фраз[править]

Основные фразы[править]

Здравствуйте
Nazdar (Наздар)
Добрый день/утро/вечер
Dobrý den/ráno/večer (Добри дэн/рано/вэчэр)
Привет
Ahoj (Ахой)
Как у вас дела?
Jak se máte? (Як сэ матэ?)
Как у тебя дела?
Jak se máš? (Як сэ маш?)
Хорошо, спасибо
Mám se dobře, děkuji. (Мам сэ добржэ, декуйи)
Как Вас зовут?
Jak se jmenujete? (Як сэ ймэнуетэ?)
Меня зовут ______
Jmenuju se ______ (йменую сэ _____ .)
Очень приятно познакомиться
Těší mě (Теши мне )
Пожалуйста (просьба)
Prosím (Просим)
Спасибо
Děkuju (Декуйу)
Пожалуйста (ответ на благодарность)
Prosím (Просим)
Да
Ano (Ано)
Нет
Ne (Нэ)
Извините (обратить внимание)
Promiňte . (Проминтэ)
Простите (просить прощения)
Pardon/Promiňte . (Пардон/Прóминтэ)
До свидания
Na shledanou (На схлэданоу)
Пока (прощание)
Ahoj (Ахой)
Я не говорю по-название языка [хорошо]
Ne mluvím ...[česky] (Нэ млувим ... [чески])
Вы говорите по-русски?
Mluvíte rusky? (Млувитэ руски?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
Je tu někdo, kdo mluví rusky? (Йе ту некдо кдо млуви руски)
Помогите!
Pomoc (Помоц!)
Осторожно!
Pozor! (Позор!)
Доброе утро
Dobré ráno (Добрэ ранó)
Добрый день
Dobrý den (Добри дэн)
Добрый вечер
Dobrý večer (Добри вэчэр)
Доброй ночи
Dobrou noc (Доброу ноц)
Спокойной ночи
Dobrou noc (Доброу ноц)
Я не понимаю
Ne rozumím (Нэ розумим)
Где находится туалет?
Kde je záchod? (Кдэ е заход?)

Проблемы[править]

Отстань!
Nechte mě! [ Нэхтэ мне! ]
Не трогайте меня!
Nedotýkejte se mě! [ Недотыкэйтэ се мне ]
Я вызову полицию.
Zavolám policii. [ Заволам полиции]
Полиция!
Policie! [ Полициэ ]
Держите вора!
Stop! Zloděj! [ Стоп! Злодей! ]
Мне нужна ваша помощь
Potřebuju Vaši pomoc [ Потржэбуйу ваши помоц ]
Это срочно!
Je to naléhavé! [ Йэ то налэхавэ]
Я заблудился/заблудилась.
Ztratil/Ztratila jsem se. [ Зтратил/Зтратила йсэм сэ ]
Я потерял(а) свою сумку.
Ztratil(a) jsem svoje zavazadlo. [ Зтратил(а) йсэм свойэ завазадло]
Я потерял(а) свой бумажник.
Ztratil(a) jsem svoji peněženku. [ Зтратил(а) йсэм свойи пэнежэнку]
Я болен/болна.
Jsem nemocný/nemocná. [ Йсэм нэмоцны/нэмоцна ]
Я ранен/ранена.
Jsem zraněný/zraněná. [ Йсэм зранены/зранена ]
Мне нужен врач.
Potřebuju doktora. [ Потрэбуйу доктора ]
Можно от вас позвонить?
Můžu si od Vás zavolat? [ Мужу си од вас заволат ]

Числа[править]

1
jeden/jedna/jedno (йэдэн/йэдна/йэдно)
2
dva/dvě (два/две)
3
tři (тржи)
4
čtyři (чтыржи)
5
pět (пьет)
6
šest (шэст)
7
sedm (сэдум)
8
osm (осум)
9
devět (дэвьет)
10
deset (дэсэт)
11
jedenáct (йэдэнацт)
12
dvanáct (дванацт)
13
třináct (тржинацт)
14
čtrnáct (чтрнацт)
15
patnáct (патнацт)
16
šestnáct (шэстнацт)
17
sedmnáct (сэдумнацт)
18
osmnáct (осумнацт)
19
devatenáct (дэватэнацт)
20
dvacet (двацэт)
21
dvacet jedna (двацэт йэдна)
22
dvacet dva (двацэт два)
23
dvacet tři (двацэт тржи)
24
dvacet čtyři (двацэт чтыржи)
30
třicet (тржицэт)
40
čtyřicet (чтыржицэт)
50
padesát (падэсат)
60
šedesát (шэдэсат)
70
sedmdesát (сэдумдэсат)
80
osmdesát (осумдэсат)
90
devadesát (дэвадэсат)
100
sto (сто)
150
sto padesát (сто падэсат)
200
dvě stě (двье сте)
300
tři sta (тржи ста)
400
čtyři sta (чтыржи ста)
500
pět set (пьет сэт)
1 000
tisíc (тисиц)
2 000
dva tisíce (два тисицэ)
3 000
tři tisíce (тржи тисицэ)
1 000 000
milion (милион )
1 000 000 000
miliarda (милиарда)
номер
číslo (число)
половина
půl (пул)
меньше
méně (мэне)
больше
více (вице)

Время[править]

сейчас
teď (тэдь)
позднее
potom (потом)
раньше
předtím (пржедтим)
утро
ráno (рано)
день
den (дэн)
вечер
večer (вэчэр)
ночь
noc (ноц)
утром
ráno (рано)
вечером
večer (вэчэр)
ночью
v noci (в ноци)

Часы[править]

час
jedna hodina (йэдна ходина)
два часа
dvě hodiny (двье ходины)
три часа
tři hodiny (тржи ходины)
четыре часа
čtyři hodiny (чтыржи ходины)
пять часов
pět hodin (пьет ходин)
шесть часов
šest hodin (шэст ходин)
семь часов
sedm hodin (‘’сэдум ходин)
восемь часов
osm hodin (осум ходин)
девять часов
devět hodin (дэвьет ходин)
десять часов
deset hodin (дэсэт ходин)
одиннадцать часов
jedenáct hodin (йэдэнацт ходин)
двенадцать часов
dvanáct hodin (‘’дванацт ходин)
полдень
poledne (полэднэ)
полночь
půlnoc (‘’пулноц)
до полудня
dopoledne (дополэднэ)
после полудня
odpoledne (одполэднэ)
полчаса
půl hodiny (пул ходины)

Длительность[править]

_____ минута/минуты/минут
_____ minuta/minuty/minut (минута/минуты/минут )
_____ день/дня/дней
_____ den/dny/dní (дэн/дни/дни)
_____ неделя/недели/недель
_____ týden/týdny/týdnů (тидэн/тидни/тидну)
_____ месяц/месяца/месяцев
_____ měsíc/měsíce/měsíců (мнесиц/мнесицэ/мнесицу)
_____ год/года/лет
_____ rok/roky/let (рок/роки/лет)

Дни недели[править]

сегодня
dnes (днэс)
вчера
včera (вчэра)
завтра
zítra (зитра)
на этой неделе
tento týden (тэнто тидэн)
на прошлой неделе
minulý týden (минули тидэн)
на следующей неделе
příští týden (пржишти тидэн)
понедельник
pondělí (пондели)
вторник
úterý (утэри)
среда
středa (стржэда)
четверг
čtvrtek (чтвртэк)
пятница
pátek (патэк)
суббота
sobota (собота)
воскресенье
neděle (нэделэ)

Месяцы[править]

январь
leden (лэдэн)
февраль
únor (унор)
март
březen (бржэзэн)
апрель
duben (дубэн)
май
květen (квьетэн)
июнь
červen (чэрвэн)
июль
červenec (чэрвэнэц)
август
srpen (српэн)
сентябрь
září (заржи)
октябрь
říjen (ржиэн)
ноябрь
listopad (листопад)
декабрь
prosinec (просинэц)

Как писать время и число[править]

Цвета[править]

чёрный
černý ( )
белый
bílý ( )
серый
šedý ( )
красный
červený ( )
синий
modrý ( )
голубой
světle modrý ( )
жёлтый
žlutý ( )
зелёный
zelený ( )
оранжевый
oranžový ( )
фиолетовый
fialový ( )
коричневый
hnědý ( )

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]

Сколько стоит билет в _____?
Kolik stojí lístek do _____? ( )
Один билет в _____, пожалуйста.
Jeden lístek do _____, prosím. ( )
Куда идёт этот поезд/автобус?
Kam jede tento vlak/autobus? ( )
Где поезд/автобус до _____?
Kde je vlak/autobus do _____? ( )
Этот поезд/автобус останавливается в _____?
Staví tento vlak/autobus v _____? ( )
Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
Kdy odjíždí vlak/autobus do _____ ? ( )
Во сколько этот поезд/автобус приходит в _____?
Kdy tento vlak/autobus přijede do _____? ( )

Передвижения[править]

Как добраться до _____?
Jak se dostanu _____? ( )
…автовокзала?
…na autobusové nádraží? ( )
…аэропорта?
…na letiště? ( )
…железнодорожного вокзала?
…vlakové nádraží? ( )
…гостиницы _____?
…do hotelu _____? (')
…молодёжного общежития?
…ubytovnu pro mládež? ( )
…русского консульства/посольства?
…ruský konzulát/velvyslanectví? ( )
…украинского консульства/посольства?
…ukrajinský konzulát/velvyslanectví? ( )
…белорусского консульства/посольства?
…běloruský konzulát/velvyslanectví? ( )
…центра города?
…centra města? ( )
Где есть много _____?
Kde je hodně _____? ( )
…баров?
…barů? ( )
…гостинц?
…hotelů? ( )
…достопримечательностей?
…pamětihodností? ( )
…ресторанов?
…restaurací? ( )
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
Můžete mi ukázat na mapě _____? ( )
…улицу
…ulici ( )
Поверните направо
Odbočte doprava. ( )
Поверните налево
Odbočte doleva. ( )
к _____
k _____ ( )
мимо _____
kolem _____ ( )
перед ______
před ______ ( )
Ищите ______
Hledejte ______ (')
перекрёсток
křižovatka ( )
север
sever ( )
юг
jih ( )
восток
východ ( )
запад
západ ( )
вверх
nahoru ( )
вниз
dolů ( )

Такси[править]

Такси!
Taxi! ( )
Довезите меня до _____, пожалуйста.
Zavezte mě do _____, prosím. ( )
Сколько стоит доехать до _____?
Kolik stojí cesta do _____? ( )
Довезите меня туда, пожалуйста.
Zavezte mě tam, prosím. ( )

Ночлег[править]

У вас есть свободные номера?
Máte volný pokoj? ( )
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
Kolik stojí pokoj pro jednu osobu/dvě osoby? ( )
В этой комнате есть…
Je na pokoji… ( )
…простыни?
… ( )
…ванная?
…koupelna? ( )
…телефон?
…telefon? ( )
…телевизор?
…televizor? ( )
Могу я сначала посмотреть комнату?
Můžu napřed vidět pokoj? ( )
У вас есть что-нибудь потише?
Máte něco klidnějšího? ( )
…побольше?
…většího? ( )
…почище?
…čistšího? ( )
…подешевле?
…levnějšího? ( )
Хорошо, я беру.
Dobře, vezmu si ho. ( )
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
Zůstanu _____ noc/noci/nocí. ( )
Вы можете предложить другую гостиницу?
Můžete nabídnout jiný hotel? ( )
У вас есть сейф?
Máte trezor? ( )
…индивидуальные сейфы?
( )
Завтрак/ужин включен?
Je to včetně snídaně/večeře? ( )
Во сколько завтрак/ужин?
V kolik hodin je snídaně/večeře? ( )
Уберите в моей комнате, пожалуйста.
Můžete uklidit můj pokoj, prosím? ( )
Не могли бы вы разбудить меня в _____?
Můžete mě vzbudit v _____? ( )
Дайте счёт.
Prosím účet. ( )

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты?
Berete karty? ( )
Не могли бы вы обменять мне деньги?
Můžete mi vyměnit peníze? ( )
Где я могу обменять деньги?
Kde si můžu vyměnit peníze? ( )
Какой курс обмена?
Jaký je kurz? ( )
Где здесь банкомат?
Kde je bankomat? ( )

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
Stůl pro jednoho/dva, prosím. ( )
Могу я посмотреть меню?
Můžu vidět jídelní lístek? ( )
Какое у вас фирменное блюдо?
Jakou máte specialitu? ( )
Какое у вас местное фирменное блюдо?
Jakou máte místní specialitu? ( )
Я вегетарианец/вегетарианка.
Jsem vegetarián/vegetariánka. ( )
Я веган/веганка.
Jsem vegan/veganka. ( )
Я не ем свинину.
Nejím vepřové. ( )
Я принимаю только кошерную пищу.
Jím jen košer jídlo. ( )
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
( )
завтрак
snídaně ( )
обед
oběd (')
ужин
večeře ( )
Я хочу ____.
Chtěl(a) bych ____. ( )
Я хочу блюдо с ____.
Chtěl(a) bych jídlo s ____. ( )
курица
kuře ( )
говядина
hovězí ( )
рыба
ryba ( )
свинина
vepřové ( )
колбаса
( )
сыр
sýr ( )
яйца
vejce ( )
салат
salát ( )
(свежие) овощи
(syrová) zelenina ( )
(свежие) фрукты
(syrové) ovoce ( )
тост
toust ( )
макароны
těstoviny ( )
рис
rýže ( )
фасоль
fazole ( )
гамбургер
hamburger ( )
бифштекс
steak ( )
грибы
houby ( )
апельсин
pomeranč ( )
яблоко
jablko ( )
банан
banán ( )
ананас
ananas ( )
ягода
( )
виноград
hrozny ( )
Дайте, пожалуйста, стакан _____?
Sklenici _____, prosím? ( )
Дайте, пожалуйста, чашку _____?
Šálek _____, prosím? ( )
Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
Lahev _____, prosím? ( )
…кофе
…kávy ( )
…чая
…čaje ( )
…сока
…džusu ( )
…минеральной воды
…minerální vody ( )
…воды
…vody ( )
…пива
…piva ( )
…красного/белого вина
…červeného/bílého vína ( )
…водки
…vodky ( )
…виски
…whiskey ( )
…рома
…rumu ( )
…газированной воды
…perlivé vody ( )
…апельсинового сока
…pomerančového džusu ( )
…колы
…koly ( )
Дайте, пожалуйста ____.
Podejte mi ____, prosím. ( )
соль
sůl ( )
перец
pepř ( )
сливочное масло
máslo ( )
Официант!
( )
Я закончил(а).
Už nemůžu. ( )
Я наелся/наелась.
Jsem plný/plná. ( )
Это было великолепно.
Bylo to skvělé. ( )
Можете убрать со стола.
Můžete odnést. ( )
Дайте, пожалуйста, счёт.
Účet, prosím. ( )

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки?
Podáváte alkoholické nápoje? ( )
Здесь есть официант?
Je zde obsluha? ( )
Будьте добры, одно пиво/два пива.
Jedno pivo/Dvě piva, prosím. ( )
Будьте добры, бокал красного/белого вина.
Sklenku červeného/bílého vína, prosím. ( )
Будьте добры, одну пинту.
( )
Будьте добры, одну бутылку.
Jednu láhev, prosím. ( )
Здесь есть буфет?
( )
Ещё одну, пожалуйста.
Ještě jednou, prosím. ( )
Когда вы закрываетесь?
Kdy zavíráte? ( )

Покупки[править]

У вас есть это моего размера?
Máte to v mé velikosti? ( )
Сколько это стоит?
Kolik to stojí? ( )
Это слишком дорого.
To je moc drahé. ( )
Вы примете _____?
Berete _____? ( )
дорого
drahé ( )
дёшево
levné ( )
Я не могу себе этого позволить.
To si nemůžu dovolit. ( )
Я это не хочу.
( )
Вы меня обманываете.
Podvádíte mě. ( )
Мне это не интересно.
Nemám zájem. ( )
Хорошо, я возьму.
Dobře, vezmu si to. ( )
Дайте, пожалуйста, пакет.
( )
У вас есть доставка (за границу)?
( )
Давайте две.
Dejte mi dvě. ( )
Мне нужно(а)…
Potřebuju… ( )
…зубная паста.
…zubní pastu. ( )
…зубная шётка.
…kartáček na zuby. ( )
…тампоны.
…tampony. ( )
…мыло.
…mýdlo. ( )
…шампунь.
…šampon. ( )
…аспирин (обезболивающее).
…lék proti bolesti. ( )
…лекарство от простуды.
…lék proti nachlazení. ( )
…лекарство от живота.
… ( )
…бритва.
…holicí strojek. ( )
…зонтик.
…deštník. ( )
…лосьон от загара.
… ( )
…открытка.
…pohled. ( )
…почтовые марки.
…poštovní známku. ( )
…батарейки.
…baterie. ( )
…бумага.
…papír. ( )
…ручка.
…propisku. ( )
…книги на русском языке.
…knihy v ruštině. ( )
…журналы на русском языке.
…časopisy v ruštině. ( )
…газета на русском языке.
…noviny v ruštině. ( )
…чешско-русский словарь.
…česko-ruský slovník. ( )

Вождение[править]

Я хочу взять машину напрокат.
Chtěl(a) bych si půjčit auto. ( )
Я могу взять страховку?
Můžu získat pojištění? ( )
СТОП
STOP ( )
одностороннее движение
( )
уступите дорогу
Dej přednost v jízdě. ( )
парковки нет
Neparkovat! ( )
ограничение скорости
omezení rychlosti ( )
заправка
čerpací stanice ( )
бензин
benzín ( )
дизельное топливо
diesel ( )

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал(а).
Neudělal(a) jsem nic špatného. ( )
Мы друг друга не поняли.
Nepochopili jsme se. ( )
Куда вы меня везёте?
Kam mě vezete? ( )
Я арестован(а)?
Jsem zatčen(a)? ( )
Я гражданин/гражданка России.
Jsem občan/občanka Ruska. ( )
Я гражданин/гражданка Украины.
Jsem občan/občanka Ukrajiny. ( )
Я гражданин/гражданка Беларуси.
Jsem občan/občanka Běloruska. ( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
Chtěl(a) bych mluvit s ruským velvyslanectvím/konzulátem. ( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством Украины.
Chtěl(a) bych mluvit s ukrajinským velvyslanectvím/konzulátem. ( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством Беларуси.
Chtěl(a) bych mluvit s běloruským velvyslanectvím/konzulátem. ( )
Я хочу поговорить с адвокатом.
Chtěl(a) bych mluvit s advokátem. ( )
Я могу заплатить штраф сейчас?
Můžu teď zaplatit pokutu? ( )



Скелет
Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!