Немецкий язык (нем. Deutsche) — государственный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии.
Руководство по произношению
[править]
Народная немецкая »Heut kommt der Hans zu mir« —
|
Гласные
[править]- a
- как «а» в слове «брат»
- ä
- как «э» в слове «эра»
- e
- как «э» в слове «этот»
- i
- как «и» в слове «синий»
- o
- как «о» в слове «воля»
- ö
- как нечто среднее между русскими «ио» и «ё»; в середине слова произносится как «ё» в слове «лён», а вначале — примерно как «ио»
- u
- как «у» в слове «буду»
- ü
- как нечто среднее между русскими «иу» и «ю»; в середине слова произносится как «ю» в слове «жюри», а вначале примерно как «иу»
- y
- тоже самое, что и «ü»; используется в иностранных для немецкого словах.
Согласные
[править]- b
- как русское «б»
- c
- перед «i» или «e» — как русское «ц», иначе — как русское «к»
- d
- как русское «д»
- f
- как русское «ф»
- g
- как русское «г»
- h
- как русское «х»
- j
- как русское «й»; употребляется перед гласными
- k
- как русское «к»
- l
- как русское «л»
- m
- как русское «м»
- n
- как русское «н»
- p
- как русское «п»
- q
- как русское «кв»; употребляется только в сочетании «qu»
- r
- как русское «р»; в конце слова обычно не произносится
- s
- как русское «з» перед гласными; перед согласными (кроме «p» и «s») как «с»
- t
- как русское «т»
- v
- в словах немецкого происхождения — как русское «ф», в иностранных словах — как «в»
- w
- как русское «в»
- x
- как русское «кс»
- z
- как русское «ц»
- ß
- как длинное русское «с»
Распространённые дифтонги
[править]- ch
- как русское «х»
- chs
- как «кс»
- ck
- как русское «к»
- qu
- как «кв»
- sch
- как русское «ш»
- sp
- как «шп»
- st
- как «шт»
- tsch
- как русское «ч»
- eu, äu, oi
- как «ой»
- ei, ai, ey, ay
- как «ай»
- ie
- как длинное «и»
- aa, ee, oo
- удвоение гласного означает длинный звук
Ударение
[править]В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:
- слова, заимствованные из других языков;
- слова с приставками be-, ge-, еpm-, ent-, er-, miss-, ver-, zer-, так как в них ударение смещается на второй слог;
- слова с суффиксами -ist, -ent, -ant, -ee, -eur, -ion, -tät, -ur, -at, -it, -ot, -et, на которые всегда падает ударение.
В сложных словах ударение бывает главным (обычно падает на первый компонент слова) и второстепенным. Второстепенное ударение обычно падает на второй компонент (например, как в слове Zeít-verschiébung (Цáйт-фэрши́бунг)), однако существуют и исключения (например, как в слове Jáhr-húndert (Яр-ху́ндэрт)), а в аббревиатурах относится к последней букве (BRD (бэ-эр-дэ́)).
Список фраз
[править]Основные
[править]- Здравствуйте.
- Hallo. (Халло́.) или Guten Tag. (Гутэн Таг.)
- Привет.
- Hallo. (Халло́.)
Hi. (Хай.) - Как дела? (неформально)
- Wie geht’s? (Ви́и геетс?)
- Как у вас дела?
- Wie geht es Ihnen? (Вии геет эс и́нэн?)
- Спасибо, хорошо.
- Danke, gut. (Да́нкэ, гут.)
- Как Вас зовут?
- Wie heißen Sie? (Вии ха́йсэн зи?)
- Меня зовут ______ .
- Ich heiße ______ . (Ихь ха́йсэ _____ .)
- Очень приятно познакомиться.
- Sehr angenehm. (Зэр а́нгэнэм.) или Sehr erfreut. (Зэр эрфро́йт.)
- Пожалуйста (просьба).
- Bitte. (Би́ттэ.)
- Спасибо.
- Danke. (Да́нкэ.)
- Большое спасибо.
- Danke schön. (Да́нкэ шён.)
Danke sehr. (Да́нкэ зээр.)
Vielen Dank. (Фи́лен данк.) - Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Bitte sehr. (Би́ттэ зээр)
Bitte schön. (Би́ттэ шён.) - Да.
- Ja. (Я.)
- Нет.
- Nein. (Найн.)
- Ни в коем случае/ни за что.
- Keinesfalls. (Ка́йнэсфальс.)
- Извините [можно вас спросить?] (обратить внимание)
- Entschuldigung [darf ich Sie etwas fragen?] (Энтшу́льдигунг [дарф ихь зи э́твас фра́гэн?] )
- Простите (просить прощения).
- Entschuldigen Sie mich. (Энтшу́льдигэн зи михь.)
- До свидания.
- Auf Wiedersehen. (А́уф Ви́дэрзэ́эн.)
- Пока (прощание).
- Tschüß. (Чюсс)
Mach’s gut. (Махс гут.) - Я не говорю по-немецки
- Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэ́хэ кайн дойч.)
- Я не так хорошо говорю по-немецки
- Ich spreche nicht so gut Deutsch. (Ихь шпрэ́хэ нихьт зо гут дойч.)
- Вы говорите по-русски?
- Sprechen Sie Russisch? (Шпрэ́хен зи ру́сиш?)
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Spricht hier jemand Russisch? (Шприхьт хир е́мант ру́сиш?)
- Помогите!
- Hilfe! (Хи́льфэ!)
- Осторожно!
- Vorsicht! (Форзихьт!)
- Доброе утро.
- Guten Morgen. (Гу́тэн мо́ргэн.)
- Добрый день.
- Guten Tag. (Гу́тэн так.)
- Добрый вечер.
- Guten Abend. (Гу́тэн а́бэнт.)
- Доброй/Спокойной ночи.
- Gute Nacht. (Гу́тэ нахт.)
- Я вас не понимаю.
- Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштэ́е зи нихьт.)
- Где ______?
- Wo ist ______? (Во ист ______?)
- Где находится туалет?
- Wo befindet sich die Toilette? (Во бефи́ндэт зихь ди туале́ттэ?)
- Я хотел/а бы ______. (про какой-либо предмет)
- Ich möchte ______. (Ихь мёхтэ ______.)
Ich hätte gern ______. (Ихь хэ́ттэ герн ______.) Дословно означает: Я охотно имел/а бы ______. - Мне нужен/нужна/нужно ______.
- Ich brauche ______. (Ихь бра́ухэ ______.)
- Дайте мне пожалуйста ______.
- Geben Sie mir bitte ______. (Гэ́бэн зи мир би́ттэ______.)
Проблемы
[править]- Отстань!
- Lass mich in Ruhe! (Ласс михь ин ру́э!)
- Не трогай меня!
- Fass mich nicht an! (Фасс ми́хь нихьт ан!)
- Я вызову полицию.
- Ich rufe die Polizei. (Ихь ру́фэ ди полица́й.)
- Полиция!
- Polizei! (Полица́й!!)
- Держите вора!
- Haltet den Dieb! (Ха́льтет ден диб!)
- Мне нужна ваша помощь.
- Ich brauche Ihre Hilfe. (Ихь бра́ухе и́ре хи́льфе.)
- Это срочно!
- Das ist ein Notfall! (Дас ист айн нотфалль!)
- Я заблудился/заблудилась.
- Ich habe mich verlaufen. (Ихь ха́бэ михь фэрла́уфэн. )
- Я потерял/а свою сумку.
- Ich habe meine Tasche verloren. (Ихь ха́бэ ма́йне та́ше ферло́рен.)
- Я потерял/а свой бумажник.
- Ich habe meinen Geldbeutel verloren. (Ихь ха́бэ ма́йнэн ге́льдбойтэль фэрло́рен.)
- Я болен/больна.
- Ich bin krank. (Ихь бин кранк.)
- Я ранен/а.
- Ich bin verletzt. (Ихь бин ферле́цт.)
- Мне [срочно] нужен врач.
- Ich brauche [schnell] einen Arzt. (Ихь бра́ухэ (шнэ́лль) а́йнен Арцт.)
- Можно от вас позвонить?
- Kann ich Ihr Telefon benutzen? (Канн ихь ир те́лефон бэну́тцэн?)
Числа
[править]Количественные числительные
[править]Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.
Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), то есть девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.
А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).
- 0
- null (нуль)
- 1
- ein (айн)
- 2
- zwei (цвай)
- 3
- drei (драй)
- 4
- vier (фир)
- 5
- fünf (фюнф)
- 6
- sechs (зэкс)
- 7
- sieben (зи́бэн)
- 8
- acht (ахт)
- 9
- neun (нойн)
- 10
- zehn (цэйн)
- 11
- elf (эльф)
- 12
- zwölf (цвёльф)
- 13
- dreizehn (дра́йцэйн)
- 14
- vierzehn (фи́рцэйн)
- 15
- fünfzehn (фю́нфцэйн)
- 16
- sechzehn (зэ́xьцэйн)
- 17
- siebzehn (зи́бцэйн)
- 18
- achtzehn (а́хцэйн)
- 19
- neunzehn (но́йнцэйн)
- 20
- zwanzig (цва́нцихь)
- 21
- einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь)
- 22
- zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь)
- 23
- dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь)
- 30
- dreizig (дра́йцихь)
- 40
- vierzig (фи́рцихь)
- 50
- fünfzig (фю́нфцихь)
- 60
- sechzig (зэ́xьцихь)
- 70
- siebzig (зи́бцихь)
- 80
- achtzig (а́хцихь)
- 90
- neunzig (но́йнцихь)
- 100
- hundert (ху́ндэрт)
- 150
- hundertundfünfzig (ху́ндэрт-унд-фю́нфцихь)
- 200
- zweihundert (цвайхундэрт)
- 300
- dreihundert (драйхундэрт)
- 400
- vierhundert (фирхундэрт)
- 500
- fünfhundert (фюнфхундэрт)
- 1 000
- tausend (та́узэнд)
- 2 000
- zweitausend (цвайтаузэнд)
- 5 000
- fünftausend (фюнфтаузэнд)
- 1 000 000
- Мillion ()
- 2 000 000
- zwei Мillionen ()
- 1 000 000 000
- Milliarde ()
Порядковые числительные
[править]- первый
- erster (э́рстэр)
- второй
- zweiter (цва́йтэр)
- третий
- dritter (дри́ттэр)
- четвёртый
- vierter (фи́ртэр)
- пятый
- fünfter (фю́нфтэр)
- шестой
- sechster (зэ́кстэр)
- седьмой
- siebter (зи́бтэр)
- восьмой
- achter (а́хтэр)
- девятый
- neunter (но́йнтэр)
- десятый
- zehnter (цэ́йнтэр)
- одиннадцатый
- elfter (э́льфтэр)
- двенадцатый
- zwölfter (цвёльфтэр)
- тринадцатый
- dreizehnter (дра́йцэйнтэр)
- четырнадцатый
- vierzehnter (фи́рцэйнтэр)
- пятнадцатый
- fünfzehnter (фю́нфцэйнтэр)
- шестнадцатый
- sechzehnter (зэ́xьцэйнтэр)
- семнадцатый
- siebzehnter (зи́бцэйнтэр)
- восемнадцатый
- achtzehnter (а́хцэйнтэр)
- девятнадцатый
- neunzehnter (но́йнцэйнтэр)
- двадцатый
- zwanzigster (цва́нцихьстэр)
- двадцать первый
- einundzwanzigster (а́йн-унд-цва́нцихьстэр)
- двадцать второй
- zweiundzwanzigster (цва́й-унд-цва́нцихьстэр)
- двадцать третий
- dreiundzwanzigster (дра́й-унд-цва́нцихьстэр)
Дроби
[править]- половина
- halb (хальб)
- треть
- Drittel (дри́ттэль)
- две трети
- zwei Drittel (цвай дри́ттэль)
- четверть
- Viertel (фи́ртэль)
- две/три четверти
- zwei/drei Viertel (цвай/драй фи́ртэль)
Прочее
[править]- номер (порядковый)
- die Nummer (ди ну́мэр)
- меньше
- weniger (вэ́нигэр)
- больше
- mehr (мэр)
Время
[править]- сейчас
- jetzt (ецт)
- позднее
- später (шпэ́тэр)
- раньше
- früher (фрю́эр)
- утро
- Morgen (мо́ргэн)
- день
- Tag (так)
- вечер
- Abend (а́бэнд)
- ночь
- Nacht (нахт)
- полдень
- Mittag (ми́ттак)
- время до полудня
- Vormittag (фо́рмиттак)
- время после полудня
- Nachmittag (на́хмиттак)
- полночь
- Mitternacht (Ми́ттэрнахт)
- утром
- am Morgen (ам мо́ргэн)
- днём
- am Tag (ам так)
- вечером
- am Abend (ам а́бэнд)
- ночью
- in der Nacht (ин дэр нахт)
Часы
[править]Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:
- 07:23 (семь двадцать три)
- sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь)
- 14:50 (четырнадцать пятьдесят)
- vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь)
- 20:08 (двадцать ноль восемь)
- zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт)
- 22:00 (двадцать два [ноль ноль])
- zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)
Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:
- 14:00 (два часа дня)
- zwei Uhr nachmittags (цвай ур на́хмиттагс)
- 20:00 (восемь часов вечера)
- acht Uhr abends (ахт ур а́бэндс)
Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:
- 11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого)
- halb zwölf (хальб цвёльф)
- 17:30 (половина шестого, полшестого)
- halb sechs (хальб зэкс)
Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.
- 16:20 (двадцать минут пятого)
- zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [мину́тэн] нах фиир)
- 17:15 (четверть шестого)
- Viertel nach fünf (фи́ртэль нах фюнф)
Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.
- 06:50 (без десяти [минут] семь)
- zehn [Minuten] vor sieben (цейн [мину́тэн] фор зи́ибэн)
- 08:45 (без четверти девять)
- Viertel vor neun (фи́ртэль фор нойн)
Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.
- Который час?
- Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?)
- Сейчас _____.
- Es ist _____. : (Эс ист _____.)
- Когда / В котором часу начнётся _____?
- Wann / Um wie viel Uhr beginnt _____? ( Ванн / Ум ви филь ур бэги́ннт _____?)
- … концерт?
- … das Konzert? (… дас концэрт?)
- … спектакль?
- die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?)
- В _____.
- Um _____. (Ум _____.)
- Примерно в _____.
- Gegen _____. (Гэгэн _____.)
- Как работает _____? (о графике работы)
- Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэиоффнэт?)
- … магазин
- … das Geschäft (… дас гэшэфт)
- … железнодорожная касса
- … der Fahrkartenschalter (… дэр фа́рка́ртэнша́льтэр)
- C _____ до _____ часов.
- Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ бис _____ ур.)
Длительность
[править]В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.
- _____ минута/минуты/минут
- _____ Minute/Minuten (мину́тэ/мину́тэн)
- _____ день/дня/дней
- _____ Tag/Tage (таг/та́гэ)
- _____ неделя/недели/недель
- _____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн)
- _____ месяц/месяца/месяцев
- _____ Monat/Monate (мо́нат/мо́онатэн)
- _____ год/года/лет
- _____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ)
- Cколько вам лет?
- Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?)
- Мне _____ года/лет.
- Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.)
- Как долго длится _____?
- Wie lange dauert _____? (Ви ла́нгэ да́уэрт _____?)
Дни недели
[править]- сегодня
- heute (хо́йтэ)
- вчера
- gestern (ге́стэрн)
- завтра
- morgen (мо́ргэн)
- позавчера
- vorgestern (фо́ргестэрн)
- послезавтра
- übermorgen (иу́берморгэн)
- неделя
- Woche (во́хэ)
- на этой неделе
- diese Woche (ди́изэ во́хэ)
- на прошлой неделе
- letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
- на следующей неделе
- nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
- понедельник
- Montag (мо́нтак)
- вторник
- Dienstag (ди́инстак)
- среда
- Mittwoch (ми́ттвох)
- четверг
- Donnerstag (до́нэрстак)
- пятница
- Freitag (фра́йтак)
- суббота
- Samstag (за́мстак); на севере и востоке Германии — Sonnabend (зoнна́бэнд);
- воскресенье
- Sonntag (зо́ннтак)
- уик-энд (суббота и воскресенье)
- Wochenende (во́хэнэ́ндэ)
- в понедельник
- am Montag (ам мо́нтак)
- в этот понедельник
- diesen Montag (ди́изэн мо́нтак)
- в прошлый понедельник
- letzten Montag (лецтэн мо́нтак)
- в следующий понедельник
- nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтак)
- Аналогично образуются фразы и для остальных дней недели.
Месяцы и времена года
[править]- месяц
- Monat (мо́нат)
- в этом месяце
- in diesem Monat (ин ди́изэм мо́нат)
- в прошлом месяце
- im letzten Monat (им лецтэн мо́нат)
- в следующем месяце
- im nächsten Monat (им нэ́кстэн мо́нат)
- январь
- Januar (я́нуар)
- февраль
- Februar (фэ́бруар)
- март
- März (мэрц)
- апрель
- April (апри́ль)
- май
- Mai (май)
- июнь
- Juni (ю́ни)
- июль
- Juli (ю́ли)
- август
- August (аугу́ст)
- сентябрь
- September (зэптэ́мбер)
- октябрь
- Oktober (окто́убэр)
- ноябрь
- November (новэ́мбер)
- декабрь
- Dezember (дэцэ́мбэр)
- зима
- Winter (ви́нтэр')
- весна
- Frühling (фрю́линг)
- лето
- Sommer (зо́ммэр)
- осень
- Herbst (хэрбст)
- год
- Jahr (яр)
- в этом году
- dieses Jahr (ди́изэс яр)
- в прошлом году
- letztes Jahr (лецтэс яр)
- в следующем году
- nächstes Jahr (нэ́кстэс яр)
Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:
- в марте
- im März (им мэрц)
- осенью
- im Herbst (им хэрбст)
Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.
- 25 декабря
- am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэ́мбэр)
- 9 мая 1945 года
- am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам но́йнтэн май но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)
Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:
- на Рождество
- zu/an Weihnachten (цу/ан ва́йнахтэн)
- на Пасху
- zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)
Как писать время и число
[править]Цвета
[править]- чёрный
- schwarz (шварц)
- белый
- weiß (вайс)
- серый
- grau (гра́у)
- красный
- rot (рот)
- синий
- blau (бла́у)
- голубой
- hellblau (хельбла́у)
- жёлтый
- gelb (гельб)
- зелёный
- grün (грюн)
- оранжевый
- orange (ора́нж)
- фиолетовый
- violett (виоле́т)
- коричневый
- braun (бра́ун)
Транспорт
[править]Автобус и поезд
[править]- поезд
- Zug (цуг)
- автобус
- Bus (бус)
- трамвай
- Straßenbahn/Tram (Штра́ссэнбан/Трам?)
- Сколько стоит билет в _____?
- Wie viel kostet die Fahrkarte nach _____? (Ви филь ко́стэт ди фа́ркартэ нах _____?)
- Один билет/Два билета в _____, пожалуйста.
- Eine Fahrkarte/Zwei Fahrkarten nach _____, bitte. (а́йнэ фа́ркартэ/цвай фа́ркартэн нах _____, би́ттэ.)
- Куда идёт этот поезд?
- Wohin fährt dieser Zug? (Вохи́н фэрт ди́зэр Цуг?)
- Где автобус до_____?
- Welchеr Bus fährt nach _____? (Вэ́льхэр Бус фэрт нах _____?)
- Этот поезд идёт о _____?
- Fährt dieser Zug nach _____? (Фэрт ди́зэр Цуг нах _____?)
- Когда отходит автобус в _____?
- Wann fährt der Bus nach _____? (Ван фэрт дэр Бус нах _____?)
- Во сколько этот поезд приходит в _____?
- Wann kommt der Zug in _____ an? (Ван комт дэр Цуг ин _____ ан?)
Передвижения
[править]- Как мне добраться _____?
- Wie komme ich _____? (Ви ко́ммэ ихь _____?)
- … до _____? (про город, деревню)
- … nach _____? (нах _____?)
- … до _____ площади?
- … zum _____ Platz? (цум _____ плац?)
- … до _____ улицы?
- … zur _____ Straße? (цур _____ штра́ссэ?)
- … до автовокзала?
- … zum Busbahnhof? (цум бу́сба́нхоф?)
- … до автобусной остановки?
- … zur Bushaltestelle? (цур бу́схальтштэлле?)
- … до станции метро
- … zur U-Bahnstation? (цур убанштацио́н?)
- … в аэропорт?
- … zum Flughafen? (цум флю́гха́фэн?)
- … до вокзала? (железнодорожного)
- … zum Bahnhof? (цум ба́нхоф?) Этим же словом обозначается любая железнодорожная станция.
- … до гостиницы _____?
- … zum _____ Hotel? (цум _____ хотэль?)
- … до российского консульства?
- … zum russischen Konsulat? (цум ру́ссишэн консула́т?)
- … до российского посольства?
- … zur russischen Botschaft? (цур ру́ссишэн бо́тшафт?)
- … в центр города?
- … zum Stadtzentrum? (цум шта́дтцэнтрум?)
- Где есть много _____?
- Wo gibt es viele _____? (Во гибт эс фи́ле _____?)
- … баров?
- … Bars (барс?)
- … гостиниц?
- … Hotels? (хотэ́льс?)
- … достопримечательностей?
- … Sehenswürdigkeiten? (зэ́энсвюрдихкайтэн?)
- … ресторанов?
- … Restaurants? (рэстора́нс?)
- Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
- Bitte, können Sie mir _____ auf der Karte zeigen? (Би́тте, кённэн зи мир _____ ауф дэр ка́ртэ ца́йгэн?)
- … _____ площадь
- … _____ Platz (_____ плац?)
- … _____ улицу
- _____ Straße ( _____ штра́ссэ)
- Поверните направо
- Biegen Sie nach rechts ab. (Би́гэн зи нах рэхтс аб.)
- Поверните налево
- Biegen Sie nach links ab. (Би́гэн зи нах линкс аб.)
- к _____
- zu _____ (цу _____)
- мимо _____
- аn _____ vorbei (ан _____ форба́й)
- перед ______
- vor _____ (фор _____ )
- Ищите ______
- Suchen Sie ______ (Зухэн зи ______ )
- перекрёсток
- Kreuzung (Кройцунг)
- север
- Norden (но́рдэн)
- юг
- Süden (зюдэн)
- восток
- Osten (о́стэн)
- запад
- Westen (вэ́стэн)
- вверх
- nach oben / hoch (нах о́бэн / хох)
- вниз
- nach unten / runter (нах унтэн / рунтэр)
Такси
[править]- Такси!
- Taxi! (Такси!)
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- Fahren Sie mich zu _____ bitte. (Фарэн зи михь цу _____ биттэ )
- Сколько стоит доехать до _____?
- Wie viel kostet es zu _____ zu kommen?(Ви филь ко́стэт эс цу _____ цу ко́ммэн?)
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- Fahren Sie mich dahin bitte.(Фа́рэн зи михь дахин биттэ)
Ночлег
[править]- У меня [у нас] в вашей гостинице зарезервирован номер.
- Ich habe [Wir haben] in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert. (Ихь ха́бэ [Вир ха́бэн] ин ирэм хотэль айн циммер рэзэрвирт)
- У вас есть свободные комнаты?
- Haben Sie noch Zimmer frei? (Хабэн зи нох циммер фрай)
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек [за ночь]?
- Wie viel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer [pro Nacht]? (Ви филь костэт айн айнцэльциммер/доппельциммер [про нахт]?)
- … на одну ночь?
- … für eine Nacht? (… фюр а́йнэ нахт)
- … на две ночи?
- … für zwei Nächte? (… фюр цвай нэ́хтэ)
- … на три ночи?
- … für drei Nächte? (… фюр драй нэ́хтэ)
- … на неделю?
- … für eine Woche? (… фюр а́йнэ вохэ)
- Я хотел бы [Мы хотели бы] комнату на одного человека/двух человек.
- Ich möchte [Wir möchten] ein Einzelzimmer/Doppelzimmer. (Ихь мёхтэ [Вир мёхтэн] айн айнцэльциммер/доппельциммер)
- … с ванной.
- … mit Bad. (… мит бад)
- … с душем.
- … mit Dusche. (… мит душэ)
- … с кондиционером.
- … mit Klimaanlage. (… мит климаанлагэ)
- … с отоплением.
- … mit Heizung. (… мит хайцунг)
- … с холодильником.
- … mit Kühlschrank. (… мит кюльшранк)
- … с телефоном.
- … mit Telefon. (… мит тэлэфон)
- … с сейфом.
- … mit Tresor. (… мит трэзор)
- Что включено в стоимость?
- Was ist im Preis inbegriffen? (Вас ист им прайс инбэгриффэн?)
- В этой комнате есть _____?
- In diesem Zimmer gibt es _____? (Ин диизэм циммэр гибт эс _____ ?)
- … простыни?
- … ein Laken? (… айн лакэн)
- … ванная?
- … ein Bad? (… айн бад)
- … телефон?
- … ein Telefon? (… айн тэлэфон)
- … телевизор?
- … einen Fernseher? (… айнэн фэрнзээр)
- Могу я [Можем мы] сначала посмотреть комнату?
- Kann ich [Können wir] zuerst das Zimmer ansehen? (Канн ихь [Кённэн вир] цуэрст дас циммэр анзээн?)
- На каком этаже моя комната?
- In welchem Stock ist mein Zimmer? (Ин вэльхэм шток ист майн циммэр?)
- У вас есть комната потише?
- Haben Sie ein ruhigeres Zimmer? (Хабэн зи айн руигэрэс циммер?)
- … комната побольше?
- … ein größeres Zimmer? (… айн грёссэрэс циммэр?)
- … комната почище?
- … ein saubereres Zimmer? (… айн заубэрэрэс циммэр?)
- … комната подешевле?
- … ein billigeres Zimmer? (… айн биллигэрэс циммэр?)
- Хорошо, я беру.
- Gut, ich nehme es. (Гут, ихь нэмэ эс.)
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- Ich bleibe für _____ Nacht/Nächte (Ихь бляйбэ фюр _____ нахт/нэхтэ)
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- Können Sie ein anderes Hotel empfehlen? ()
- У вас есть сейф?
- Haben Sie einen Tresor? ()
- … индивидуальные сейфы?
- ()
- Завтрак/ужин включен?
- Ist ein Frühstück/Abendessen inbegriffen? ()
- Во сколько завтрак/ужин?
- Wann ist das Frühstück/Abendessen? ()
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- Machen Sie bitte mein Zimmer sauber. ()
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- Können Sie mich um ____ wecken? ()
- Дайте счёт.
- Geben Sie mir die Rechnung ()
Деньги
[править]- Вы принимаете кредитные карты?
- Nehmen Sie auch Kreditkarten? ()
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- Könnten Sie mir Geld wechseln? ()
- Где я могу обменять деньги?
- Wo kann ich das Geld wechseln? ()
- Какой курс обмена?
- Wie ist der Wechselkurs? ()
- Где здесь банкомат?
- Wo finde sich einen Geldautomat? ()
Еда
[править]- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- Tisch für eine Person/zwei Persоnen, bitte. ()
- Могу я посмотреть меню?
- Kann ich die Speisekarte anschauen.()
- Какое у вас (местное) фирменное блюдо?
- Was ist Ihre (lokale) Spezialität? (Вас ист ирэ (локале) шпециалетэт?)
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- Ich bin Vegetarier/Vegetarierin ()
- Я не ем свинину.
- Ich esse kein Schweinefleisch. ()
- Я принимаю только кошерную пищу.
- Ich esse nur koschere Gerichte. ()
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
- Machen Sie bitte weniger Fett. ()
- завтрак
- Frühstück (фрюштюк)
- обед
- Mittagessen (миттагэссэн)
- ужин
- Abendessen (абэндэссэн)
- Я хотел бы / Я хочу ____.
- Ich möchte / Ich will ____.(Ихь мёхтэ / Ихь вилль ____)
- Я хотел бы / Я хочу блюдо с ____.
- Ich möchte / Ich will ____.ein Gericht mit ____ (Ихь мёхтэ / Ихь вилль айн гэрихт мит ____)
- курица
- Hühnerfleisch (хюнэрфляйш)
- говядина
- Rindfleisch (риндфляйш)
- свинина
- Schwienefleisch (шва́йнэфляйш)
- колбаса
- Wurst (вурст)
- рыба
- Fisch (фиш)
- сыр
- Käse (кэзэ)
- яйца
- Ei (ай)
- салат
- Salat (залат)
- (свежие) овощи
- Gemüse (гэмюзэ)
- (свежие) фрукты
- Obst (обст)
- тост
- Toast ()
- макароны
- Nudeln (нудэльн)
- рис
- Reis (райс)
- фасоль
- Bohnen (бонэн)
- гамбургер
- Hamburger ()
- бифстекс
- Beafsteak ()
- грибы
- Pilz (пильц)
- апельсин
- Orange (ора́нже)
- яблоко
- Apfel (а́пфэль)
- банан
- Banane (бана́нэ)
- ананас
- Ananas (а́нанас)
- ягода
- Beere (бээрэ)
- виноград
- Weintraube (ва́йнтра́убэ)
- Дайте, пожалуйста, стакан _____?
- Geben Sie bitte einen Glas ()
- … чашку _____?
- eine Tasse ()
- … бутылку _____?
- eine Flasche ()
- … кофе
- Кaffee ()
- … чая
- Tee ()
- … сока
- saft ()
- … минеральной воды
- Mineralwasser ()
- … воды
- Wasser ()
- … пива
- Bier ()
- … красного/белого вина
- Rotwein/Weißwein ()
- … водки
- Wodka ()
- … виски
- Whisky ()
- … рома
- Rum ()
- … газированной воды
- Sprudel ()
- … апельсинового сока
- Orangensaft ()
- … колы
- Cola ()
- соль
- Salz ()
- перец
- Pfeffer ()
- масло
- Öl ()
- Официант!
- Herr Ober! ()
- Я закончил.
- Ich bin fertig ()
- Я наелся.
- Ich bin satt ()
- Это было великолепно.
- Das war großartig ()
- Можете убрать со стола.
- Können Sie den Tisch saubermachen ()
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- Geben Sie bitte die Rechnung ()
Бары
[править]- Вы продаёте алкогольные напитки?
- Verkaufen Sie alkoholische Getränke? ()
- Здесь есть официант?
- Gibt es hier einen Ober? ()
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- Bitte ein/zwei Bier. ()
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- Bitte ein Glas Rotwein/Weißwein. ()
- Будьте добры, одну бутылку.
- Bitte eine Flasche. ()
- Здесь есть буфет?
- Gibt es hier einen Büfett? ()
- Ещё одну, пожалуйста.
- Noch eine bitte. ()
- Когда вы закрываетесь?
- Wann machen Sie zu? ()
Покупки
[править]- У вас есть это моего размера?
- Haben Sie es in meiner Größe? ()
- Сколько это стоит?
- Wie viel kostet es? (Ви филь костэт эс?)
- Это слишком дорого.
- Das ist zu teuer. ()
- Вы примете _____?
- Nehmen Sie _____? ()
- дорого
- teuer ()
- дёшево
- billig ()
- Я не могу себе этого позволить.
- Ich kann mir das nicht leisten. ()
- Я это не хочу.
- Ich will es nicht. ()
- Вы меня обманываете.
- Sie betrügen mich. ()
- Мне это не интересно.
- Es interessiert mich nicht. ()
- Хорошо, я возьму.
- Gut, das nehme ich. ()
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- Eine Tüte bitte. ()
- У вас есть доставка (за границу)?
- Haben Sie einen Lieferservice (in den Ausland)? ()
- Давайте две.
- Ja, zwei. ()
- У Вас есть ________?
- Haben Sie ________? ()
- Я хотел/хотела бы ________.
- Ich möchte ________. () или Ich hätte gern ________. ()
- Я ищу ________.
- Ich suche ________. ()
- Мне нужен/нужна/нужно ________.
- Ich brauche ________. ()
- … зубная паста.
- … Zahncreme. ()
- … зубная щётка.
- … Zahnbürste. ()
- … тампоны.
- … Tampons. ()
- … мыло
- … Seife. (зайфэ)
- … шампунь
- … Shampoo. ()
- … аспирин
- … Aspirin. ()
- … лекарство от простуды
- Arznei gegen Erkältung ()
- … лекарство от живота
- Arznei gegen Bauchbeschwerden ()
- … бритва (бритвенный станок)
- … eine Rasiermesser. ()
- … лезвия для бритвы
- … Rasierklingen. ()
- … зонтик (от дождя)
- … einen Regenschirm. ()
- … зонтик (от солнца)
- … einen Sonnenschirm. ()
- … лосьон от загара
- … Sonnenlotion ()
- … открытка (почтовая)
- … eine Postkarte. ()
- … открытка (с видом города и т. п.)
- … eine Ansichtskarte. ()
- … почтовые марки
- … Briefmarken. ()
- … батарейки
- … Batterien. ()
- … бумага
- … Papier. ()
- … шариковая ручка.
- … einen Kugelschreiber ()
- … карандаш.
- … einen Bleistift ()
- … карта города.
- … einen Stadtplan ()
- … книги на русском языке
- … russischsprachige Bücher ()
- … журналы на русском языке
- … russischsprachige Zeitschriften ()
- … газета на русском языке
- … eine russischsprachige Zeitung ()
- … немецко-русский словарь
- … ein deutsch-russisches Wörterbuch ()
Вождение
[править]- Я хочу взять машину напрокат.
- Ich möchte einen Wagen mieten. (Ихь мёхьтэ а́йнэн Ва́гэн ми́тэн.)
- Я могу взять страховку?
- Kann ich eine Versicherung nehmen? (Канн ихь а́йнэ фэрзи́херунг нэ́мэн?)
- СТОП
- STOP (штоп)
- одностороннее движение
- Einbahnstraße (а́йнба́нштра́ссэ)
- уступите дорогу
- Vorfahrt gewähren (фо́рфаарт гевэ́рэн)
- парковки нет
- Parkverbot (па́ркфэрбо́т)
- ограничение скорости
- Tempolimit (тэ́мполи́мит)
- заправка
- Tankstelle (та́нкштэ́лле)
- бензин
- Benzin (бэнци́н)
- дизельное топливо
- Diesel (ди́изэль)
Полиция
[править]- Я ничего плохого не делал.
- Ich habe nichts falsches gemacht. (Ихь ха́бэ нихьтс фа́льшэс гема́хт.)
- Мы друг друга не поняли.
- Es war ein Missverständnis. (Дас вар айн ми́ссфэрштэ́нднис.)
- Куда вы меня везёте?
- Wohin bringen Sie mich? (Вохи́н бри́нгэн зи михь?)
- Я арестован?
- Bin ich festgenommen? (Бин ихь фе́стгено́ммен?)
- Я гражданин России.
- Ich bin russischer Staatsbürger (Ихь бин ру́ссишер шта́атсбю́ргер.)
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- Ich will mit der russischen Botschaft/dem russischen Konsulat sprechen. (Ихь вилль мит дэр ру́ссишен бо́тшафт/дэм ру́ссишен консула́т шпрэ́хэн.)
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. (Ихь мё́хьтэ мит а́йнэм а́нва́льт шпрэ́хэн.)
- Я не могу просто заплатить штраф сейчас?
- Kann ich nicht einfach Bußgeld bezahlen? (Канн ихь нихьт а́йнфах бусгельт беца́лен?)